Transgender Europe (TGEU) emite una declaración pública por errores de traducción en versiones europeas de National Geographic “La Revolución del Género)

Una respuesta europea a la edición especial del National Geographic “Revolución del Género”

Transgender Europe (TGEU), hace un llamado a la revista National Geographic para publicar una respuesta a la comunidad europea trans, quienes se han visto afectades de una manera negativa por la traducción, y el contenido original de varias ediciones europeas, de la edición especial de Enero publicado en Enero 2017.

Mientras que en Estados Unidos, la edición especial de “La Revolución del Género” (Gender Revolution), con un documental bajo el mismo nombre, fue halagado por dar pasos históricos hacia la comunidad trans e intersex en ese país, la traducción y/o la transposición de la edición en algunos países europeos no logró los mismo resultados que se habían esperado: El enfoque de investigación y consultar con personas y activistas trans e intersex, que fue implementado en la edición norteamericana, no fue aplicada en las ediciones de muchos otros países. Esto ha impactado negativamente en las personas trans en Europa, en particular en la República Checa, Hungría y Rumanía.

La semana pasada, la organización checa Trans*parent, publicó una carta abierta, señalando problemas con la traducción de términos, editorial, y una entrevista en la revista. En la carta, les activistas trans señalan

“La edición especial de National Geographic en checo nos habría permitido dar a les periodistas un ejemplo positivo increíble cuando vengan a nosotres para consejos. Lamentablemente, no podemos hacer eso”

El sentimiento es compartido por personas trans de Rumania y Hungría, donde señalan que la traducción del material fue problemática.

Krisztina Kolos Orban, de la organización húngara Transvanilla dijo,

“Esta edición especial en género fue una gran oportunidad para generar consciencia en el país. Pero causó una gran confusión debido al uso incorrecto de los términos para referirse a cuestiones trans”

En Rumania,  Patrick Brăila, llama a la traducción “sin investigación”. El comentó que ninguna de las organizaciones LGBTQI del país fueron contactadas para pedir consejos, recomendaciones o comentarios y, como resultado, “la traducción fue pobre, particularmente cuando se referían a identidad de género”. El señala que

“En Rumania, la comunidad trans es invisible; para el estado rumano, yo, como persona trans, no existo. Esta edición del National Geographic, podría haber arrojado una luz sobre nuestras luchas por el reconocimiento legal de nuestro género, y podría haber sido un paso hacia una dirección correcta. Desafortunadamente, no fue así”

En Alemania, la edición incluía un artículo transfóbico y sensacionalista. La organización Bundersverband Trans* declaró qué:

“En su afilada manera de escribir, Harald Welzer trata de ser ingenioso. Desafortunadamente, pierde por completo el punto con respecto a realidades trans, ya que él está completamente inconsciente de la odisea que enfrentan niñes trans y sus familias en Alemania al tratar de ser aceptades por quienes son”

Organizaciones trans y activistas europeos ponen en relieve la diferencia que habría hecho consultar a las comunidades trans locales para asegurar que el glosario y traducciones de términos utilizados por elles en sus respectivos países. También se recomendó que los comentarios de expertes en temas trans debería ser dado por las personas más afectadas: Las mismas personas trans. La diferencia fue grande cuando se hizo de esta forma, la edición de la revista en Eslovenia y Croacia está siendo aclamada como una buena práctica.

Anja Koletnik, de la organización eslovaca TransAkcija afirma qué:

“La edición especial está bien en general, y es importante que exista y que estemos incluides en la consulta”

Arian Kajtezovic, de la organización croata Trans Aid agrega:

“Hay aspectos positivos en la edición croata que la hacen mejor que otras ediciones localizadas en Europa. Entre elles se destaca una activista trans local como experte en el tema: dándole una voz a personas trans de manera directa, en vez de recurrir a la tendencia vista a menudo de preguntarle a otres sobre nuestras experiencias”  

En algunas ediciones europeas, las traducciones del contenido original en inglés, como el glosario de términos (Hungría) ha sido un gran revés. En otros, el contenido original ha sido también producido de una manera transfóbica (República Checa y Alemania), agregando algunas editoriales que consideran los temas trans con una retórica “anti-género” (República CHeca y Rumania), o decisiones editoriales que omiten la referencia del género en la portada (Francia y España)

En la mayoría de las ediciones revisadas por las comunidades europeas, también se ha descubierto que los temas “Intersex” e “identidad de género” fueron traducidas de una manera incorrecta. Por ejemplo, la portada internacional que muestra un grupo de jóvenes trans que se identifican como trans, no-binario, intersex, y otras idenitdades que son usadas en Rumania, pero fue removida la palabra “intersex” de la descripción del activista intersex Pidgeon Pagonis.

Como es muy tarde para cambiar estas ediciones, TGEU hace un llamado a National Geographic a entregar una respuesta pública a las comunidades trans europeas para explicar las decisiones editoriales, errores en traducciones, y contenido transfóbico encontrado en estas ediciones. TGEU hace también un llamado a los equipos editoriales europeos en reflexionar en las respuestas de las comunidades trans europeas y acercarse a elles para asegurar un progresivo y una buena cobertura investigada de personas trans en las futuras ediciones impresas o en línea del National Geographic.

Firmas

 

  • Patrick Brăila – Trans activist, Romania
  • interACT  – Advocates for Intersex Youth, USA

 

Fuentes:

[1] National Geographic (En inglés): “Our Gender Issues Prompted Many Comments. Here We Respond.” http://www.nationalgeographic.com/magazine/2017/01/gender-issue-reader-comments-faq/

[2] Open-letter (En inglés) https://medium.com/@TransparentCZ/the-czech-edition-of-national-geographics-gender-revolution-issue-is-blatantly-transphobic-7ff67d40ba#.gk8fcrbfk

[3] Transgender Europe (En inglés): Review: European editions of the Jan 2017 National Geographic special issue “Gender Revolution” http://tgeu.org/natgeo_2017_europe/

 

(Leer declaración en inglés en el siguiente link)

¿Qué tan útil fue esta publicación?

¡Haz clic en una estrella para calificarla!

Puntuación media 0 / 5. Recuento de votos: 0

No hay votos hasta ahora! Sé el primero en calificar esta publicación.

Pin It on Pinterest